«نجابت به خرج نمیدهیم» یعنی نانجیب میشویم!!! ولنگاری میکنیم!!! فساد میکنیم!!!
واقعا چرا سخنگوی وزیر خارجه ایران که اطلاع داره ترجمه ی کلمات فارسی به انگلیسی چه معنایی داره، و خارجی ها از اصطلاحات ما بی اطلاع هستند، بجای استفاده از کلمات «صبر نمیکنیم» ، «بردباری به خرج نمیدهیم» ، «گذشت نمیکنیم» ، «رحم نمیکنیم» ، اما در عوض از کلمه «نجابت» استفاده کرده؟!؟!
واقعا چرا سخنگوی وزیر خارجه ایران که اطلاع داره ترجمه ی کلمات فارسی به انگلیسی چه معنایی داره، و خارجی ها از اصطلاحات ما بی اطلاع هستند، بجای استفاده از کلمات «صبر نمیکنیم» ، «بردباری به خرج نمیدهیم» ، «گذشت نمیکنیم» ، «رحم نمیکنیم» ، اما در عوض از کلمه «نجابت» استفاده کرده؟!؟!
مملکت بیصاحب...